Traduire son menu à Paris : quelles sont les langues les plus importantes ?

Photo
SNACK

mardi 25 novembre 2014

Bonjour

J'ai un de mes snack qui se trouve rue de rivoli,

quartier touristique et je voulais faire une traduction de mon menu en plusieurs langues.

Quel sont pour vous les langues les plus importantes?

Dans ma liste j'avais trouvé : ARABE

PORTUGAIS ALLEMAND ANGLAIS CHINOIS ITALIEN ESPAGNOLE RUSSE JAPONAIS.

Es ce que j'en fais trop pour attirer cette clientèle, ou au contraire ce serai un service supplementaire à leur offrir, comme une attention à particulière?
merci

Photo
Bernard BOUTBOUL

jeudi 27 novembre 2014

Bonjour,
Je ne suis pas sûr qu'autant de langues soient indispensables.Restez sur evnetulement les 3 langues les plus parlées dans le monde: Français,Anglais, Espagnol.La plupart des nationalités que vous citez parlent l'une de ces 3 langues.
Photo
SNACK

jeudi 27 novembre 2014

Ok merci
Photo
Raphael

mercredi 17 décembre 2014

Je vous conseillerais de bien identifier votre clientèle. Parler anglais dans un cadre business ne signifie pas pouvoir lire un menu (ni l'expliquer d'ailleurs). Je vous conseille par ailleurs de passer par quelqu'un dont c'est la langue maternelle, afin qu'il puisse identifier les produits et déterminer ceux qui doivent être traduits, ceux qui peuvent être laissés en français, ou ceux qui doivent être expliqués.

Par exemple, la clientèle japonaise comprendra "escargot" ou "crème brulée", ce sont les mêmes mots en Japonais. Elle ne comprendra pas en revanche ce qu'est une ratatouille (explication) et aura besoin qu'on lui traduise "huître".

Le bouche à oreille est extrèmement important, pour moi il y a une vraie plus-value à importer un service d'accueil à une clientèle internationale.

Signaler un contenu illicite



Gestion Marketing

Ajouter un message

Photo

En cliquant sur publier vous acceptez les [conditions générales d'utilisation]

Voir notre Politique des données personnelles