Clientèle du Moyen-Orient et chinoise : comment bien les accueillir ?

Photo
alexandra

vendredi 13 avril 2018

Bonjour,
Je recherche des informations précises quant à l'accueil de ces deux types de clientèle en hôtellerie. Pouvez vous m'aider ou me conseiller un ouvrage ? Je ne trouve que des poncifs sur le sujets. Merci à tous pour votre aide.

Photo
André PICCA

vendredi 13 avril 2018

Alexandra,
Accueillir la clientèle étrangère est un vaste sujet où l?entreprise va devoir identifier ses besoins.
Pour connaître l?essentiel pour toutes les nationalités, vous pouvez vous procurer le Guide des Clientèles étrangères édité par Atout France en 2010.

Ou encore, plus ciblé sur la clientèle chinoise.

En fait, lorsqu?une entreprise souhaite améliorer l?accueil d?une nationalité précise, il me semble qu?elle recherche, si je retiens ce que j?ai partagé dans mes missions en entreprise :
- Une meilleure connaissance de leurs habitudes de consommation, mais aussi ce qui les intéresse dans les produits français,
- Quels sont leurs codes de fonctionnement en société : distances et absence de liens tactiles pour le Moyen Orient, par exemple,
- Comprendre la langue, se faire comprendre sur l?essentiel,
- Traduire une carte de restaurant,
- La distinction entre les pays d?origine : un asiatique n?est pas forcément chinois. Pour l?exemple, cet établissement reçoit régulièrement un autotour d?asiatique qui s?avère être une clientèle coréenne. Ce ne sont pas les mêmes comportements d?achat ni de consommation.
Les conseils du coach :
- Pour chaque nationalité dont la fréquentation est importante dans votre établissement, récolter un maximum d?informations sur leurs comportements et en faire un support synthétique pour l?équipe,
- Apprendre entre 20 et 50 phrases-clefs applicables au restaurant, à la réception, aux étages. Pour cela, faites venir un formateur spécialisé qui apprendra à votre équipe les rudiments phonétiques. Pour l?exemple, lorsque la clientèle industrielle japonaise est arrivée à Valenciennes, cet important hôtel n?a pas hésité à former toutes ses équipes avec une franco-japonaise. Mais, les apprentissages en ligne se développent bien aujourd'hui et ils sont moins coûteux,
- Sélectionner quelques vidéos qui correspondent à vos attentes, sur le net et intégrer les liens sur le support destiné à l?équipe,
- La traduction des plats peut se faire sur le net, avec souvent des erreurs de syntaxe. Toutefois, cela permet de se faire comprendre. A l?oral, combien de personnes s?expriment-elles avec des fautes de construction ? Vous avez aussi des outils sur le net. Pour l?exemple, ce restaurant proche du Futuroscope a opté pour une carte et des suggestions du jour affichées sur son site, lequel comprend l?option « choisir la langue », et presque tous les langues sont disponibles. De plus, au restaurant, il propose une tablette d?accès à son site, donc à sa carte. Le site http://www.e-officenfc.com/ vous en dira plus sur ce type de prestations.
N'hésitez pas à contacter directement pour plus d'éclairages apicca@wanadoo.fr

Signaler un contenu illicite



Gestion Management Marketing

Ajouter un message

Photo

En cliquant sur publier vous acceptez les [conditions générales d'utilisation]

Voir notre Politique des données personnelles